Revista de Narrativa de l’Ànima

29 de novembre del 2013

Llinatge de Les3taronges: GASTÓN SOUBLETTE

 

Tenir els ulls oberts no sempre significa estar despert. Al món modern la banalitat s’imposa arreu; els ulls del cos veuen només la superfície de les coses, i l’ànima, mentrestant, dorm. Aquest no és el cas de Gastón Soublette, catedràtic d'Estètica xilè nascut al 1927, els ulls del qual penetren en l’ànima dels relats, de la música, de l’art. I del cinema, tal com queda palès al seu llibre Mensajes secretos del cine, en el qual interpreta el sentit profund de cinc pel·lícules diferents. Poc després de publicar-lo, Soublette li deia a Cristián Warken:

Es una posición mía frente al cine. Lo que yo busco en el cine es cómo los cineastas geniales tocan el meollo de la problemática espiritual del hombre contemporáneo. Eso es lo único que me interesa del cine (entrevista a La belleza de pensar, any 2003. La cursiva és meva)

Aquesta perspectiva espiritual defineix el pensador xilè com un rara avis dins del món cinematogràfic. En el ben entès que ell, pròpiament, no fa crítica, sinó exegesi, hermenèutica:

-C. W.: ¿Cuál es el propósito? ¿Y cuál es el método?
-G. S.: Es el mismo método que yo usé para hacer la exégesis de los evangelios [al seu tractat sobre Jesús, Rostro de hombre, del 1998]. Ahora; ese método no es mío. Está consagrado: primero, entre los rabinos de Israel para interpretar la Torah; y luego entre los teólogos cristianos para interpretar los evangelios. Es buscar el sentido por la vía de la analogía (…) Eso es lo que permite decodificar el lenguaje simbólico de los cineastas. (íd.)

El propi Soublette és perfectament conscient de com aquesta aproximació seva al cinema l’allunya dels patrons crítics a l’ús:

Los estudios que hasta hoy se han hecho de los clásicos del cine no habrían llegado aun a explicitar todo lo que esas creaciones contienen como mensaje ideológico, y eso porque los críticos de cine están demasiado imbuidos de lo que éste es como arte, como lenguaje y como oficio y, en consecuencia, demasiado condicionados por una cultura cinematográfica que se supone muy amplia, pero que los mantiene en un nivel de reflexión que no facilita el acceso a los patrones de pensamiento que han servido de base a la labor de los cineastas, los cuales exceden en mucho el marco de la crítica especializada (Mensajes…, Santiago de Chile, Andrés Bello, 2001, pp. 11-12)

En altres paraules: ell llança càrregues de profunditat, mentre que el «nivell de reflexió» propi de la crítica especialitzada només ateny la superfície del sentit de les pel·lícules. Al meu parer, aquesta mirada penetrant i profunda de Soublette als films no només en debel·la el sentit ocult sinó que, amb això, i més pròpiament, en restableix el seu sentit original, que es mantenia ocult sota espesses i opaques capes de trivialitat.

La pel·lícula més comentada a Mensajes..., amb diferència, és City Lights, de Chaplin. Llegint el llibre, es veu clarament que Soublette té una relació molt especial amb aquesta pel·lícula i amb el seu creador, relació que només pot equiparar-se amb la que mostra tenir amb 2001 de Kubrick, a la qual, per contra, dedica només la meitat de pàgines que a City Lights. Lamentablement, a l’entrevista esmentada, per culpa del rellotge i de la maldestresa de l’entrevistador, no s’arriba a parlar gens ni mica d’aquest film, privant-nos així de la possibilitat de complementar la lectura del llibre amb algun afegit de viva veu de l’escriptor. Aquest defecte es compensarà amb escreix aquí, a Les3taronges, doncs aviat parlarem a bastament d’aquesta obra de Chaplin, partint de l’anàlisi que en fa Soublette i portant-lo més enllà encara.

L’entrevista no deixa de ser interessant, malgrat tot. Responent a Warken sobre les seves fonts, Soublette n’assenyala quatre: la psicologia profunda (Jung, especialment), la teologia bíblica (jueva i cristiana), la mitologia clàssica (aquí, seguint l’esment que en fa al llibre, caldria assenyalar segurament l’obra de Paul Diel), i, també, la Ciència Política i la Sociologia. Pel que fa a l’exegesi bíblica, no he trobat referències precises per part seva; però sí que esmenta sovint, encara que de forma general, la Càbala. En canvi, no he trobat cap referència seva a Filó d’Alexandria, el primer i principal antecedent del nostre llinatge; no sembla haver-lo llegit, però sí que es pot dir que participa en bona mesura del seu mateix esperit.  

En tot cas, les tres primeres fonts assenyalades (la psicologia profunda, l’exegesi bíblica i la mitologia) serien, tant per a ell com per a nosaltres, les més importants, ja que són les més relacionades amb el pol que atrau i orienta magnèticament la seva mirada (i la nostra): la saviesa. Però en aquest sentit, precisament, caldria considerar-les més aviat no com a fonts, pròpiament, sinó com a material auxiliar. En realitat, una perspectiva de saviesa com la seva no sorgeix primigèniament de la lectura i l’estudi, sinó d’una trajectòria vital i de l’experiència. Aquí, doncs, Soublette deixa d’assenyalar la seva dedicació al hatha ioga i a la meditació, inspirant-se primerament en el Tao Te King  de Lao Tsé, obra que ell mateix va editar. I tampoc esmenta la influència posterior que sobre ell va exercir Lanza del Vasto, deixeble, al seu torn, de Gandhi i de Sivananda. Respecte a del Vasto, catòlic, Soublette declara en una altra entrevista:

Él me alejó de la política y entré de lleno en la espiritualidad. Me cambió toda la visión del mundo. Este hombre me colocó donde realmente yo debiera estar porque nunca más me moví de ahí, de ese mundo espiritual, de búsqueda. (…) Él me aconsejó que la revelación, la Biblia y Jesucristo están por sobre todo, por sobre la meditación y el yoga («El perfil de Gastón Soublette», entrevista per Sabine Drysdale, El Mercurio, 10 de novembre del 2012)

«Nunca más me moví de ahí», diu Soublette, significativament, «de ese mundo espiritual, de búsqueda». Una actitud entregada de recerca: aquesta sí que és la font fonamental que configura la particular mirada del nostre home. Encara en un altre lloc, afirma:

Creo que el hilo conductor es la Fe. En todo lo que he hecho he intentado buscar el sentido trascendente de la vida y de la cultura. Por ejemplo, si estudio la simbología del cine, busco en ella una temática que tenga que ver con la espiritualidad del hombre («El sabio de la tribu», entrevista de Rosario Mena per a Nuestro. El patrimonio cultural chileno)

La quarta font, que jo anomeno, per contrast amb les altres tres, històrica (ell ho concreta en Ciència Política d’una banda, i Sociologia de l’altra) sembla tenir un paper secundari respecte les altres, les de saviesa, tal com sembla desprendre’s de les seves pròpies paraules. En la conversa amb Warken, Soublette l’assenyala com a font, primerament, però després, al repassar-les totes, afegeix la mitologia i s’oblida d’aquella altra. Però si és veritat que, d’una banda, a ell només li interessen els cineastes que «tocan el meollo de la problemática espiritual», també hem de tenir present, de l’altra banda, que la frase acaba dient «del hombre contemporáneo». O sigui: no de «l’Home», en abstracte, sinó d’«un home» en concret, ubicat en unes concretes coordenades històriques i culturals. També per a nosaltres la dimensió més purament històrica de les obres que analitzarem tindrà un paper secundari davant la seva dimensió espiritual; però seria un error decisiu considerar que ambdues dimensions són separables, i que l’una (la principal: l’espiritual) es pot entendre cabalment sense tenir en compte l’altra (la secundària: la històrica). Així ho entén Soublette; així ho entenia també Filó; i així ho entenem nosaltres també.

Les pel·lícules analitzades a Mensajes secretos del cine –i qualsevol altra pel·lícula, podem pensar– presenten problemàtiques espirituals, però vinculades en tot cas, íntimament, amb contingències històriques concretes. En el cas de Pinocchio, per exemple, l’anàlisi de Soublette està centrat principalment en la «franja» psico-espiritual. D’aquesta manera, la peripècia del cèlebre personatge és interpretada en la mateixa clau dels contes tradicionals:

La experiencia que para el héroe significa la narración en su totalidad corresponde a un proceso simbólico de transformación de su ser que concluye con la adquisición de una nueva calidad como persona, después de haber pasado por arduas pruebas. Esa nueva calidad es espiritual, en cuanto conlleva una revelación del sentido de la vida (Mensajes..., p. 151)

Aquest procés es concreta al film de Walt Disney en una doble transformació per part del fill de Gepetto: de titella inerta i amb fils passa a ser titella viva i autònoma, primer, i després esdevé nen de carn i ossos. L’alternativa és convertir-se en bèstia, tal com li passa a Pinotxo convertint-se en ase a la Illa dels Jocs, quan s’oblida de l’esperit i s’entrega completament al vici. Per tant Pinotxo, com tot ésser humà, es debat entre els dos pols extrems de l’espiritualització i l’animalització. Aquest missatge universal seria el principal eix de l’anàlisi del sentit del film, en efecte; però Soublette no perd de vista les raons històriques que van impulsar Disney a produir-lo, just a l’any 1940:

Con Pinocho, Walt Disney les está diciendo a los norteamericanos que las reservas espirituales de la nación son suficientes como para producir un tipo humano más digno que el que había producido en las décadas anteriores, pero para lo cual los norteamericanos deben cambiar sus objetivos de vida banalizados por una existencia opulenta y superficial (…) Por medio de este mensaje oculto se invitó a los norteamericanos a que se comprometieran a salvar la cultura europea en peligro de extinción (…), preludio al compromiso de Estados Unidos en el conflicto bélico contra el avance del nazismo. (Mensajes…, p. 184)

En el cas de 2001 de Kubrick, el relat de fons seria igualment –com a Pinocchio– la lluita de l’individu i de l’espècie humana per l’adquisició d’una humanitat autèntica. Però a la dècada dels 60 el repte ja no era l’amenaça destructiva del nazisme, evidentment ja superada, sinó el nou desafiament històric que suposa la fe cega en la ciència i la tecnologia, fe que venia avalada per la imminent «conquesta de l’espai»:

HAL [la computadora parlante] viene a representar la divinización de la ciencia y, con ella, la divinización de la mente soberana o racionalidad del siglo, en otras palabras, la fe atea de la era industrial (Mensajes…, p. 235)

O sigui; en el fons, HAL personalitza el principal adversari de l’esperit, el mateix que assenyalava Filó d’Alexandria al s. I de la nostra era: l’ego desmesurat, l’orgull forassenyat, la vanitat de l’espècie humana, la hybris per la qual es considera ella mateixa com a faedora del seu destí, fent-li oblidar la seva pròpia ànima i la superior realitat espiritual que l’embolcalla. I d’aquesta manera, Kubrick ens planteja que la consciència de l’espècie humana segueix trobant-se, milions d’anys després, al mateix nivell d’evolució que tenien els primitius homínids del principi de la pel·lícula. Tot això ho veuen els ulls de Soublette. Amb la seva mirada, l'exegeta xilè és capaç de discernir dins 2001 el mateix dilema humà que es plantejava a Pinocchio; i el mateix passa amb City Lights de Chaplin, tal com veurem al seu moment (les dues pel·lícules restants del llibre, Casablanca i Singin'in the Rain, no tenen interès des del punt de vista de la narrativa de l'ànima). 


Soublette ens mostra, així, que «el meollo de la problemàtica espiritual» sempre és igual, en el fons, però que es presenta sempre diferent, com la Hidra de mil caps. En síntesi; en casos excepcionals, superant la temptació de la trivialitat, el cinema és capaç d’abordar les qüestions fonamentals, esdevenint pròpiament una narrativa de l’ànima. Però no n’hi ha prou amb què ho facin alguns creadors, si l’espectador no és capaç de posar-se a l’alçada i implementar una mirada igualment profunda: cal obrir els ulls de l’ànima, cal despertar espiritualment. Només així el cinema pot esdevenir un objecte de meditació i de reflexió espiritual; el llibre de Soublette n’és un clar exemple.




20 de novembre del 2013

Llinatge de Les3taronges: CHARLES CHAPLIN



L’espiritualitat de Charles Chaplin és potser la seva faceta més desconeguda, i sens dubte la més desatesa. Per norma general s’ha subratllat la postura crítica del cineasta davant l'ortodòxia i davant les formes oficials i esclerotitzades de la religió, deixant en la foscor, en canvi, altres manifestacions o testimonis en què es traslluïa una intimitat seva, de signe molt diferent. 

En la mateixa línia, s’han destacat fins a l’extenuació els vincles existents entre la biografia de Chaplin (o, també, la seva ideologia social i política) i la temàtica de les seves principals obres (la infància desgraciada i The Kid; el rebuig a la deshumanització del món industrial i Modern Times; el repudiament del totalitarisme i The Great Dictator, etcètera); mentre que, per contra, s’han obviat sistemàticament les possibles connexions entre les seves creences i la que molts consideren la seva millor pel·lícula, City Lights (Llums de la ciutat, de 1931).

Pel que fa a això últim, cal dir que l’escriptor xilè Gastón Soublette ha estat una meritòria excepció. La seva anàlisi de City Lights, tal com es desplega al llibre Mensajes secretos del cine, és una veritable immersió en les profunditats del film, que permet reconèixer plenament el transfons espiritual del seu argument i de les seves estructures de sentit. Al meu parer, aquesta anàlisi de Soublette –malgrat ser massa deutora d’un catolicisme de catecisme, difícil d’encaixar amb el confessat antidogmatisme de Chaplin– és plena d’intuïcions certeres i demostra una capacitat d’observació molt superior a la resta de comentadors d’aquesta pel·lícula. Seguint el camí obert en solitari per aquest autor, a Les 3 taronges contemplarem City Lights pràcticament com el «testament espiritual» de Chaplin, una mena d’«evangeli» del cineasta que encaixa perfectament en els esquemes d’una narrativa de l’ànima.


Però d’aquest film ens n’ocuparem, llargament, en una futura secció. Avui ens limitarem a rescatar de l’oblit alguns testimonis documentals que ens permetran parlar amb cert fonament d’una religiositat íntima per part de Chaplin....

...


Finalment, ho deixo així.
A través de les lectures (diverses) i la meditació (maldestra, però insistent) sobre el tema, la meva visió de l'assumpte ha crescut progressivament, fent necessari un discurs més ampli i matisat del que permet el format d'un blog. Si a algú li interessa el tema (Ei! És que hi havia algú?), que s'esperi a què publiqui (per somniar, que no quedi) el llibre que acabo de començar.
Allà parlaré a pleret sobre l'espiritualitat de Charles Chaplin.
Salut!












12 de novembre del 2013

Llinatge de Les3taronges: FILÓ D'ALEXANDRIA

  

Diu Filó d’Alexandria en un dels seus tractats:

La saviesa és certament un fet real, així com també ho és el seu amant, el savi, que, tot i existint, se’ns ha ocultat a nosaltres, els mediocres, perquè allò bo no vol ajuntar-se amb allò dolent (Sobre el canvi de noms, § 38)

Això mateix –la prudent ocultació de la saviesa– em deu haver passat a mi mateix, que no sabia pràcticament res de Filó fins ara, quan m’he decidit a escriure sobre la narrativa de l’ànima. Això últim, precisament, deu haver-me millorat d’alguna manera, propiciant que aquest autor jueu aparegui sobtadament davant els meus ulls com allò que realment és: un veritable mestre. En efecte, l’obra exegètica de Filó se’m presenta  –a mi, precari hermeneuta de l’ànima– com el referent segurament més antic (i sens dubte el més complert) de la meva pròpia tasca. Per tant, cal dir que tot allò que jo arribi a dir sobre la narrativa de l’ànima ja ho havia dit, vint-i-un segles enrera, i amb més coneixement de causa, el filòsof d’Alexandria. Per aquesta raó, Filó és qui inaugura oficialment el llinatge de Les3taronges.

I qui és Filó d’Alexandria? Es tracta d’un escriptor pertanyent a una cultura, la dels jueus alexandrins, que va ser aniquilada totalment, pels romans, poc després de la seva mort al 50 d.C.. Els seus tractats ens arriben, doncs, com els remots ressons d’un temps gairebé perdut. Recolzant-se sobretot en l’autoritat suprema de Moisès (però també en obres de Plató, Aristòtil, filòsofs estoics i filòsofs pitagòrics) l’escriptor jueu va realitzar una lectura al·legòrica de la Bíblia (en concret, del cinc primers llibres, el Pentateuc) per la qual el relat bíblic constitueix una exacta descripció de l’itinerari de l’ànima, des del seu principi diví, passant per l’existència terrenal, fins al final retorn –si s’escau– a aquell mateix origen (també hi ha altres nivells de significació –cosmològic, psicològic–, molt menys importants, i que aquí no ens interessen).

D’aquesta manera, la Creació del Món, Adam i Eva, Caïm i Abel, Noé, Sem, Abraham i Sara, Jacob i Esaú, Isaac i Rebeca, Josep o Moisès, i tots els altres continguts –ja siguin personatges o esdeveniments del relat bíblic, en clar detriment de la seva condició d’éssers i esdeveniments històrics, són presentats com a metàfores (al·legories? símbols?) dels diferents processos viscuts per l’intel·lecte i l’ànima dels humans: «¿Comprens ja que aquesta obra no tracta d'homes mortals, sinó d'assumptes naturals?» (Somn. 1, § 172). En aquest sentit, doncs, el Pentateuc té per a Filó el mateix valor que nosaltres li donàvem a «El Simurgh», en la sèrie de comentaris dedicats a aquesta rondalla persa, quan la interpretàvem en clau espiritual des del sufisme.

Segons Filó, Déu, que és inaprehensible, és el creador de totes les coses; algunes directament, d’altres per mitjà de les seves potències. Entre aquestes últimes hi ha l’ésser humà, un compost d’ànima i cos, que té la possibilitat d’escollir entre el bé i el mal, entre la saviesa i l’ignorància, entre la llibertat i l’esclavatge. I, en la mesura en què esculli el bé, la saviesa i la llibertat que dóna el coneixement veritable, la seva ànima esdevindrà, llavors, i sense dependre ja per res del cos, immortal.

Es podria dir, amb propietat, que l’ésser humà és un ser limítrof que es troba entre la naturalesa mortal i la immortal, donat que participa de les dues (Opif., § 135) [Per a les abreujatures, mireu al final. Tradueixo de la versió castellana, Obras completas, Madrid, Trotta, 2009..., Juan Pablo Martín (dir.)]

Però aquesta immortalitat, en el fons, només la pot atorgar Déu, com un regal; l’home, per sí sol, no podrà mai accedir-hi, siguin quins siguin els seus mèrits.

quan Déu ens entrega les visions de la saviesa eterna, sense que hi hagi pena ni esforç, trobem de cop un tresor no esperat de felicitat perfecta. Amb freqüència s’esdevé que a aquells que investiguen amb esforç no se’ls presenta allò buscat, mentre que d’altres sense haver-ho projectat i fàcilment troben allò que no havien considerat (Deus, §§ 92-93)

Tanmateix, l’ésser humà sí que pot aspirar a rebre aquesta gràcia, confiant plenament en la generositat infinita de Déu, i alegrant-se’n anticipadament per la seva esperança. I això ho assoleix mitjançant l’aprenentatge i la pràctica progressius de les diverses virtuts.

També això està escrit en les exhortacions: «Cercareu», diu, «al Senyor i el trobareu sempre que el busqueu amb tot el vostre cor i tota la vostra ànima» (Dt 4, 29) (Fug., § 142)

Els diferents patriarques del poble jueu encarnen les diferents etapes d’aquest progrés ascensional de la consciència: Noé és qui planta aquelles virtuts; el seu fill Sem comença a cultivar-les; Abram/Abraham les fa créixer des del seu constant aprenentatge; Jacob/Israel, igualment, des de la seva pràctica; i Isaac, finalment, representa el punt en què la consciència humana rep, sense fer ja cap esforç, els dons concedits per Déu (Moisès, com a model d’una humanitat encara més perfecta, sembla quedar fora de les nostres possibilitats).

D’acord amb una lògica etimològica, els noms propis de tots aquests personatges adquireixen un sentit correlatiu a aquest simbolisme seu; Isaac, en particular, significa «el riure», o sigui, la immensa alegria que sent l’ànima quan es sent beneïda per Déu.

Isaac seria no un nom, sinó el sinònim de la millor de les afeccions: l’alegria, la rialla, el fill immanent de Déu, que aquest dóna a les ànimes més pacífiques com a dolçor i complaença (Mut., § 131)


 


Però, ¿d’on extreu Filó aquest simbolisme espiritual de les figures bíbliques? Amb quina autoritat? En primer terme, podem dir que provenen de l’exegesi al·legòrica: o sigui, de la sospita que el sentit literal de les Escriptures és només la metàfora d’un altre sentit, que és el veritable, que roman ocult a la mirada comuna, i que només es pot captar a través d’una subtil interpretació.

Així doncs, per al filòsof jueu, el sentit literal de la Bíblia és, la gran majoria de vegades, inacceptable; però tenint en compte d’on prové (inspirat per Déu directament a Moisès) ha de tenir un sentit, necessàriament, que l’intèrpret ha de saber trobar amb tota precisió. Per això, tot al llarg dels seus tractats al·legòrics trobem un qüestionament –quan no és, directament, una negació– del sentit literal del text sagrat, qüestionament que s’expressa sempre d’una forma diferent, i que a vegades ho fa amb una contundència sorprenent.

Així, per exemple, sobre la serp del Paradís (Gn 3, 1):

Aquestes no són ficcions d’un conte amb les quals s’alegren els cenacles de poetes i els intel·lectuals, sinó que són mostres d’espècimens que conviden a l’al·legoria segons les explicacions a través del sentit profund. Si un segueix una conjectura probable, expressarà l’opinió adequada que la serp esmentada és un símbol del plaer (Opif., § 157)

O en aquest altre paràgraf, sobre Gn 2, 21 («I Déu va fer descendir un èxtasi sobre Adam, l’adormí, i li va treure una de les seves costelles»)

El sentit literal del passatge correspon a allò mític [usat, tal com assenyala la traductora Marta Alesso, en el sentit pejoratiu de «meravellós»]. ¿Com podria ningú acceptar que una dona –o, en general, un èsser humà– hagi nascut de la costella d’un home? La gent anomena ‘costats’ a les potències; el text es refereix a la potència sensible, germana de les potències discursiva i racional (Leg. 2, 19-24)

O també en aquesta altra interpretació, sobre Gn 2, 8 («Després el Senyor-déu plantà un jardí a l’Edèn, i va posar-hi l’home que havia modelat»):

pensar que es tracta de vinyes i oliveres o pomeres, magraners o arbres d’un tipus similar a aquests seria una niciesa gran i difícil de guarir. Efectivament, algú podria preguntar: ¿Per a què? ¿Per a tenir una residència plàcida? (...) Aquestes coses no s’adiuen amb la felicitat i la joia de la Causa; són horribles invencions d’aquells que la presenten amb forma humana (Plant. §§ 32-33)

Per tal de fer el trajecte que va del sentit literal a l’al·legòric, Filó parla, en el primer dels tres exemples, de «conjectures»; d’altres vegades fa servir l’expressió «pensament profund» o «reflexió». Segons això, podria semblar que la interpretació al·legòrica de les Sagrades Escriptures constitueix una mera operació intel·lectual. Però en realitat és molt més que això; i aquí estem, sens cap mena de dubte, davant l’aspecte més interessant de l’obra d’aquest filòsof, que també era, val a dir-ho, una espècie particular de místic.

Anem al tema: Si Filó pot parlar d’un sentit subjacent o profund no és perquè el dedueixi, sinó sobretot perquè el veu. I el veu no amb els ulls del cos, sinó a través dels ulls de l’ànima: «la veu de Déu necessàriament és “visible”, perquè és vista amb l’ull de l’ànima» ens diu a La migració d’Abraham, paràgraf 48; i una mica més endavant segueix: «Les paraules de Déu tenen com a òrgan de recepció la capacitat de veure que hi ha a l’ànima» (Migr., § 49). I igualment a d’altres llocs:

la casa de Déu no és això que es mostra a la nostra vista o que en general és captat per la nostra sensibilitat, sinó quelcom invisible i que només és captat per l’ànima en tant que ànima (Migr., § 5)

totes les espècies de belleses semblants apareixen a la contemplació dels penetrants ulls de l’ànima, no dels tèrbols ulls del cos. Aquests veuen només l’aparença externa; l’ull de la intel·ligència, en canvi, accedint i entrant en el més pregon d’aquelles, examina les coses ocultes que hi ha a les seves entranyes (Post., § 118)

Paga la pena d’insistir-hi: Tal com Filó la practica, l’exegesi al·legòrica, molt més enllà d’una operació més o menys convencional de lectura, constitueix en si mateixa un exercici espiritual, que pot procurar l’elevació de l’intèrpret fins a alçades celestials. Precisament l’exegesi, entesa en aquest mateixos termes, constituïa una de les principals activitats a les que es dedicaven els Terapeutes, una comunitat contemplativa que Filó considerava com la màxima expressió d’un mode de vida espiritual: 

Segons aquests homes, en efecte, la legislació sencera s’assembla a un ésser vivent, el cos del qual està en les prescripcions literals, i la seva ànima és l’invisible intel·lecte que es troba guardat en les paraules, en el qual l’ànima racional ha començat a contemplar amb distinció les coses que li són pròpies, i, com a través del mirall dels noms, ha discernit l’extraordinària bellesa de les concepcions que s’hi manifesten, i n’ha desplegat i desxifrat els símbols. Així, sense vels, porta els pensaments a la llum per a aquells qui, a partir de petits indicis, són capaços de contemplar allò invisible a través d’allò visible. (Contempl., § 78)

El text de l’Escriptura sagrada, doncs, tant per als Terapeutes com per a Filó, té cos i també té anima: una dualitat textual a la qual li correspon anàlogament una dualitat exegètica: el cos del text (visible: el sentit literal) es pot captar pels ulls del cos, però al seu torn l’ànima del text (invisible: el sentit espiritual) només és perceptible plenament per la mirada de l’ànima. Aquesta és una característica pròpia del Pentateuc, en la mesura en què es tracta d’un text inspirat per Déu.

Així doncs, el lector capaç de fer la interpretació al·legòrica, per la qual s’entén que el text sagrat estigui parlant no d’esdeveniments històrics sinó de la vida de l’ànima, no pot ser una persona qualsevol, sinó que ha de ser pròpiament un vident. La lectura del sentit profund es fa possible, doncs, quan l’esperit del lector és endut per un arravatament que té totes les característiques d’un episodi místic, en certa mesura equivalent a aquell pel qual Moisès va rebre la inspiració divina:

Certament, les coses anàlogues als pensaments sobre Déu es contemplen amb els ulls més potents de l’ànima. Perquè quan sorgeix l’aparició de l’Existent –el sol intel·ligible– «Aquell que està dret» fa sorgir una oportuna resplendor com de llamps; després fa néixer una llum sense ombra que il·lumina tota l’ànima; després es detura per damunt del cap. Doncs no a tothom li és donat l’accés a la llum divina, sinó únicament a aquells que eleven els seus ulls (Deo, § 1)

En aquest altre passatge, que ve a parlar-nos del mateix, s’hi veu clarament que aquest tipus de comprensió del text comporta una transformació de l’individu, que queda recollida de manera metafòrica pel canvi de nom del subjecte:

la moneda normal del saber i de l’ensenyament, el nom de la qual era Jacob, és encunyada de nou com la del vident, Israel; per aquesta transposició la visió arriba a ser la llum divina, o el que és el mateix, la ciència, la que obre l’ull de l’ànima (Migr., § 39)

En virtut d’aquest arravatament, es pot dir que ja no és l’hermeneuta qui fa l’exegesi del text, sinó que és el propi Déu –o una de les seves potències, el Logos; o potser un àngel– qui treu a la llum les veritats espirituals del text. I d’aquesta manera s’acaba acomplint allò que Filó presenta com el cim màxim de la saviesa reservada per als homes: el coneixement que tot allò de bo que l’home fa no és ell qui ho fa, sinó Déu. Així com Déu, i no l’home, és l’amo i senyor de tot allò creat, Déu, i no cap altre, és el veritable faedor: «el fer és propi de Déu, cosa que no és lícit d’adscriure-la a les creatures, perquè allò propi del creat és rebre» (Cher., § 77). Tot és de Déu, no hi ha res que sigui de l’home, a qui tot el que té li ha estat donat; i tot allò que l’home fa de bo és fet per Déu, l’home només fa allò dolent. D’aquesta manera, l’home queda reduït pràcticament al no-res: aquesta idea, repetida de forma insistent per Filó tot al llarg de la seva obra, constitueix, tal com assenyala Javier Alvarado a Historia de la meditación no dual, un dels principis característics de qualsevol tradició mística.

Tot plegat ens concerneix directament, en tant que ens hem declarat deixebles del mestre alexandrí. Per tal d’analitzar una narrativa de l’ànima, tal com fa Filó sobre el text del Pentateuc, i tal com es pretén fer aquí, a La Còlquida, amb d’altres textos, cal disposar del requisit indispensable: la vidència. S’han d’haver obert, en algun moment, d’alguna manera, els ulls de l’ànima, doncs no hi ha cap altre camí per tal d’accedir al fons espiritual contingut en els relats de l’ànima.

D’altres hermeneutes, pertanyents igualment al llinatge de La Cólquida, també ho han entès així: Rudolf Steiner, per exemple, en la seva interpretació espiritual dels contes de fades, addueix allò que ell anomenava «investigació espiritual»:

Puede parecer atrevido comentar los cuentos a la luz de la investigación espiritual. Una de las dificultades es el tema, pues las fuentes de donde mana la atmósfera cuentística, la verdadera veta, hay que buscarla a tal hondura del alma humana que a los métodos de investigación espiritual, que en repetidas ocasiones describo, han de recorrer largos y complicados caminos hasta dar justamente con aquellas fuentes. Esos manantiales de los que fluye el verdadero, el auténtico temple cuentístico, perdurable a través de todos los siglos de evolución humana como un eco de magia, se hallan más profundos de los que suele suponerse. (La sabiduría de los cuentos de hadas, Madrid, Rudolf Steiner / Escuela Española, 1998, p. 7)

I en un sentit semblant, Clarissa Pinkola Estés comenta al principi de Dones que corren amb els llops:

Los antiguos anatomistas decían que el nervio auditivo se dividía en tres o más caminos en el interior del cerebro. De ello deducían que el oído podía escuchar a tres niveles distintos. Un camino estaba destinado a las conversaciones mundanas. El segundo era para adquirir erudición y apreciar el arte y el tercero permitía que el alma oyera consejos que pudieran servirle de guía y adquiriera sabiduría durante su permanencia en la tierra. Hay que escuchar por tanto con el oído del alma, pues ésta es la misión del cuento. (Bcn, Ediciones B, 2001, trad. de M. A. Menini, p. 44)

Potser resulti desitjable, doncs,  que hi hagi un cert component testimonial per part de l’hermeneuta, ni que sigui de forma tàcita, com una mena d’aval experiencial que acrediti la validesa de les seves interpretacions, i que aquestes no siguin per contra meres especulacions fetes sobre el buit. Tots aquells passatges de Filó relacionats amb aquesta qüestió que hem presentat més amunt l’abordaven en uns termes més aviat impersonals. En canvi, he reservat per al final un dels pocs moments –extraordinaris en tots els sentits– en què Filò expressa el seu pas per aquests moments que podem anomenar d’«inspiració», en primera persona i de manera totalment explícita:

No m’avergonyeix estendre’m sobre la pròpia experiència, la qual conec per haver-ne tingut la vivència infinitat de cops. A vegades, volent continuar els meus escrits seguint el desenvolupament de les doctrines filosòfiques i amb perfecte coneixement d’allò que havia de composar, he trobat que la meva intel·ligència es mostrava infecunda i estèril, i he desistit de la tasca abans de començar-la, retraient-li la presumpció, però estupefacte davant la força d’Aquell qui És, de qui depèn obrir i tancar la matriu de l’ànima. Altres cops, en canvi, anant-hi buit del tot, de manera imprevista m’he trobat cobert per idees que em queien al damunt com flocs de neu, sembrades invisiblement des de les altures, com si estigués posseït per la inspiració, i ignorant-ho tot: el lloc, les coses presents, a mi mateix, i allò que podria dir i escriure. Perquè potser calgui interpretar la invenció com la fruïció d’una llum, una vista molt aguda, una activitat evidentíssima dels fets, tal com si es produïssin davant dels ulls a partir d’una demostració totalment rigorosa

(Migr., §§ 34-35)



[Abreujatures]

Cher: Sobre els Querubins
Contempl.: La vida contemplativa
Deo: Sobre Déu
Deus: Sobre la immutabilitat de Déu
Fug.: Sobre la fuga i la trobada
Leg. 2: Al·legories de les Lleis 2
Migr.: Sobre la migració d’Abraham
Mut.: Sobre el canvi de noms
Opif.: La creació del món segons Moisès
Plant.: Sobre la plantació
Post.: La posteritat de Caïm
Somn. 1: De somniis 1